KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS

KÖLTÉSZET SZÉPIRODALOM NOVELLA ELBESZÉLÉS REGÉNY

Eila Kivikk'aho haikui

Eila Kivikk'aho (1921-2004)
Finnország
haikui



szent iván csokra
Juhannusvihko
Káliz Endre fordításai
Kéziratként a műfordítótól

1.

neved mi lehet?
megmondhatom - szól a nyár
rózsa s veronik


2.

kacér bojtorján,
fövenylepedőn pihen
a nyár, mint gyermek


3.

ég kékje bódít
kék virágom lehelete
álomba ringat


4.

behull a fehér
hó szent iván rózsája
rőt szirmaiba

Ruusukvartsi [Rózsakvarc], Helsinki: WSOY, 1995. 62 p. című kötete húszévi hallgatás után jelent meg, a japán haiku és tanka ihlette versei a természet változásairól szólnak, a szabadulásról az északi melankólia nyomasztó terhe alól. Káliz Endre fordítása ismét:

mind elárultam
mint táj a vészmadarat
hóhavak vámját




Weblap látogatottság számláló:

Mai: 62
Tegnapi: 66
Heti: 335
Havi: 727
Össz.: 124 954

Látogatottság növelés
Oldal: Helsinki / Somija
KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS - © 2008 - 2024 - dzejnieks.hupont.hu

A HuPont.hu ingyen honlap készítő az Ön számára is használható! A saját honlapok itt: Ingyen honlap!

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »