KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS

KÖLTÉSZET SZÉPIRODALOM NOVELLA ELBESZÉLÉS REGÉNY

Dritëro Agolli haikui

Dritëro Agolli (1931-)
Albánia
haikui


Káliz Endre fordításai:

a kispolgár

minek ez a fakszni? ücsöröghetünk a konyhában
étel illata, ehetsz; szomjas vagy, ihatsz
hosszú a körmöd; levághatod

a szív

hegyek hegyek hegyek tele vassal
hősiességgel gabonával; semmi sem tarthat vissza
csak a szívem benne a mindenség


Mimoza Ahmeti haikui

Mimoza Ahmeti (1963-)
Albánia
haikui

Káliz Endre fordításai


szörnyű lenne

szörnyű lenne minden nap ugyanarra
ébredni de még szörnyűbb a nap végét
reggeli szemmel nézni



Fatos Arapi haikui

Fatos Arapi (1930-)
Albánia
haikui

Káliz Endre fordításai


időm vállán

időm vállán hagytam fejem
nem alszom sem szendergek
időm vállán mint a kedvesén
eltévedtem gondolatban


az élet

az élet vasútállomás; indulunk érkezünk
mint örök utazók kezünkben örök poggyász
küzdelmeink rohamaink emlékeink bőröndje



Rrahman Dedaj haikui

Rrahman Dedaj (1939-)
koszovói albán költő
haikui

Káliz Endre fordítása


ha...

ha holtakról álmodunk
azt mondják esni fog
ha hősökről álmodunk
csontjaink nőni kezdenek




Rudolf Marku haikui

Rudolf Marku (1950-)
Albánia
haikui

Káliz Endre fordítása


számtan

egyszer egy mégsem
kettő. milyen számot kapnál,
ha velem szorzod magad?


Ali Podrimja haikui

Ali Podrimja (1942-)
koszovói albán költő
haikui

Káliz Endre fordítása


az ismeretlen

minő szép madár
de a vadász

vak
és néma


Dhori Qiriazi haikui

Dhori Qiriazi (1933-)
Albánia
haikui

Káliz Endre fordításai


ó, az első szerelem

ó az első szerelem ó múlt ifjúság
bár visszatérne édes szellőd
miért jöttél nem ismertük a szerelmet
hol jártál míg szenvedélyben égtünk?


megfigyeltem...

megfigyeltem: akárhányszor vihar tombol
a kis madár lapul és reszket
csak a sas feszül a szélnek...


Xhevahir Spahiu (1945–)
Albánia
haiku-szerű versei


Xhevahir Spahiu haikui

Káliz Endre fordítása

történetünk

kard élén vágtában
le majd a kard
utánunk villogva


Vorea Ujko haikui

Vorea Ujko (1918-1989)
Albánia
haikui

Káliz Endre fordítása


gyönyörű vagy

gyönyörű vagy de
nem szeretek beléd mert
egykor anyád szerettem


Agim Vinca haikui

Agim Vinca (1947-)
koszovói albán költő
haikui


Káliz Endre fordítása

szent naum zsoltára

túl szép hogy igaz légy
túl bűnös hogy szent légy azúr átok
szendergés szemedben szánlak


Visar Zhiti haikui

Visar Zhiti (1952-)
Albánia
haikui

Káliz Endre fordítása


celláinkban

celláinkban tartanak jó ideje
és ha kijutunk cipeljük őket vállunkon
mint hordár a ládát

(1980)




































Weblap látogatottság számláló:

Mai: 2
Tegnapi: 92
Heti: 367
Havi: 759
Össz.: 124 986

Látogatottság növelés
Oldal: Tirana / Albanija
KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS - © 2008 - 2024 - dzejnieks.hupont.hu

A HuPont.hu ingyen honlap készítő az Ön számára is használható! A saját honlapok itt: Ingyen honlap!

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »