KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS

KÖLTÉSZET SZÉPIRODALOM NOVELLA ELBESZÉLÉS REGÉNY

Káliz Endre japán haiku fordításai

Káliz Endre japán haiku fordításai
Kéziratként a műfordítótól


Kobajasi Issza
(1763-1828)

puhán havazik
lágy finomság a vágyam
puhán havazik


szállingózó hó
tegnap se láttam táblát
kiadó szoba


templom a hegyen
mélyen hűs havak alatt
fémharang szundít


álmos a szűzhó
bambusz-estét andalít
magamban alszom


idén először
esik a hó; hasamban
férgek éneke


újra itt a hó
Aszakusza templomán
kakas hangja zeng


őszre havas tél
fehér hajnalon koszos
koldus kopogtat


férfi kezében
hűvös hógolyó, ő az,
barátom, Buddha...


halk őszi estén
egy távoli utazó
buzgón varrogat


még a madarak
is fészket raknak a fán
híd alatt koldus


értem biz' csupán
egyvalaki rajong; zzzz
fülemben szúnyog...


én is meghalok
lidércek lámpása sej!
nekem világít


Macuo Basó
(1644-1694)

tavacska szunnyad
zöldhasú béka ugrik
csattan a felszín



Maszaoka Siki
(1867-1902)

parttal a csónak
beszélget ha kell ha nem
egész álló nap


Nodzava Boncsó
(?-1714)

e zen temlomban
tűlevelek aranylón
istenek nélkül


Siszei-dzso

esernyő és én
fogjuk-nyomjuk egymást most
havasesőben





Weblap látogatottság számláló:

Mai: 73
Tegnapi: 66
Heti: 346
Havi: 738
Össz.: 124 965

Látogatottság növelés
Oldal: Tokija / Japana
KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS - © 2008 - 2024 - dzejnieks.hupont.hu

A HuPont.hu ingyen honlap készítő az Ön számára is használható! A saját honlapok itt: Ingyen honlap!

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »