KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS

KÖLTÉSZET SZÉPIRODALOM NOVELLA ELBESZÉLÉS REGÉNY

 

Karol Wojtyła (1920-2005)
[Jan Paweł II, Ioannes Paulus PP. II, azaz II. János Pál, a római katolikus egyház 264. pápája]

haikui
Poezje wybrane, Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, Warszawa, 1987


Káliz Endre fordításai

Kéziratként a műfordítótól

 

Akkor mégis eljön Ő és jármát
a vállaidra rakja. Megérzed, felrezzensz,
beleremegsz.

 

Kézbevették a testet, mentek néma sorban.

 

Miért nincs így? Magdaléna, cirénei Simon?
Emlékszel arra az első lépésre, mellyel megállás nélkül idáig jössz?

 

Ha mégis bennem van az igazság, ki kell törnie.
Nem tuszkolhatom vissza, mert a füst maga magát tuszkolja vissza.

 

Ennyi összecsődült ember. A hamisság seregei.
Belenőtt a szívükbe, mint a gyom az út kövébe.

 

Weblap látogatottság számláló:

Mai: 67
Tegnapi: 66
Heti: 340
Havi: 732
Össz.: 124 959

Látogatottság növelés
Oldal: KAROL WOJTYLA
KÁLIZ ENDRE POETA WEGIER LATVIESU UN UNGARU DZEJNIEKS - © 2008 - 2024 - dzejnieks.hupont.hu

A HuPont.hu ingyen honlap készítő az Ön számára is használható! A saját honlapok itt: Ingyen honlap!

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »